Hoy hemos leído en clase uno de los lais, prosificado, eso sí, de María de Francia. LOS DOS AMANTES. Creo que os ha gustado bastante. Más allá de las explicaciones sobre la literatura artúrica, el amor cortés, las estructuras enmarcadas y la literatura escrita para ser cantada. ¡Qué belleza, qué riqueza artística, pero, sobre todo, que historia tan universal!
Y es que las historias de jóvenes que mueren por amor siempre triunfan. ¡Cuánto me recuerda a Romeo y Julieta y tantas otras historias... nuestra Celestina, sin ir más lejos, en las que el final trágico de los amantes nos llena de tristeza y de una especie de voluptuosa sensación de que el amor es algo más grande que la propia vida.
También hablamos sobre las paradojas y la literatura. Lo compleja que es decidir y lo difícil que es dar con lo "mejor" para los hijos o las hijas, porque uno nunca sabe a dónde le va a conducir una decisión, siempre es un misterio, lo es en la literatura y lo es en la vida. Eso es lo mejor y lo peor de vivirla. La emoción de no saber, en realidad, dónde ha de llevarte la entrega, el deseo, la esperanza, el esfuerzo, la ilusión, y la pasión.
¿Qué me decis?, ¿Os atrevéis a escribir algo sobre esta fascinante historia?
Si os apetece leer más cuentos de María, ¡pinchad! Ella estaría encantada, ¡ah! esperad, la estoy viendo ahora mismo, ha dejado de escribir por unas horas para ir a una de esas pesadas justas de caballeros, sí, resulta que una dama un tanto caprichosa va a probar hasta dónde su valeroso caballero puede llegar por ella...¿qué le pedirá? Mañana lo sabremos, un tal Chretien de Troyes nos la va a relatar, a ver qué nos cuenta.
COMO OS DIJE EN CLASE, REPRODUZCO AQUÍ EL MODELO QUE OS HICE SOBRE EL TEXTO.
Me ha sorprendido gratamente la lectura de un "Lay" de María de Francia, titulado, Los dos amantes, escritora a la que no conocía y que, según nos han explicado en clase, es la más antigua conocida en la literatura francesa.Como pasaba con Enheduanna, parece que las mujeres han llevado la iniciativa en esto de la literatura en sus primeros pasos, en bastantes ocasiones.
Los lais son narraciones en verso compuestos para ser cantados, de origen celta. La escritora se inspiró en ellos y se refirió a estas composiciones y a su supuesto transfondo real al final del relato. Algo que, según nos ha explicado nuestra profesora, es bastante común en la literatura medieval, una especie de necesidad de justificar el acto mismo de escribir.
Concretamente María de Francia dice. "todo ocurrió como os he dicho. Los Bretones hicieron de ello un lai"
Algo parecido he observado en los Cuentos del Conde Lucanor, que estamos leyendo en clase de lengua. Don Juan Manuel, siempre introduce al final una referencia al propio acto de escribir, una justificación (algo metaliterario, ha explicado Luisa) y dice que el cuento le sirvió mucho al Conde y que él, citándose a sí mismo, decidió añadirlo en su obra.
Pero, seguramente, os preguntaréis de que trata este cuento.
Os lo resumiré muy brevemente... aunque si quieres mantener la intriga, ¡no lo leas!
Una joven dama entra en la edad casadera y su padre, viudo, para no quedar solo, idea un plan, exige a cualquier pretendiente algo imposible: subir una alta montaña con la joven en brazos. Varios lo intentan sin conseguirlo, pero un jovencísimo pretendiente, tras enamorarse perdidamente de la dama y ser correspondido por ella, decide atreverse; llevará consigo una poción de fuerza en caso de necesidad. Con ella en brazos, y lleno de ilusión y fuerza interior, va recorriendo el trayecto sin atreverse a parar para tomar fuerzas por miedo a desfallecer. Alcanza su meta, pero no se da cuenta de que ha superado sus fuerzas, y le cuesta la vida. El dolor y la impresión que experimenta la joven la hace morir junto a su amado.
Lo que más me ha llamado la atención es el estilo delicado y la belleza del léxico, que muestra un grado de evolución grande para un texto del siglo XII, a pesar de la sencillez de la sintaxis. En cualguier caso, hay que aclarar que ¡leímos una prosificación en castellano moderno, y no el texto lírico original en la lengua de la escritora!
En cuanto al tema, hay que relacionar este texto con el tema clásico post-medieval del AMOR CORTÉS. Sí, se aprecia un enfoque que conduce claramente a la sensibilidad del Renacimiento. Esta escritora, junto con Chrettien de Troyes se consideran los iniciadores de esta tendencia, junto con la literatura llamada Artúrica. Me ha gustado mucho ese enfoque sentimental, esa emoción que logra transmitir María de Francia, el deseo de que nos veamos reflejados en la joven pareja y nos apiademos de su juventud, de su inocencia, de su ilusión que terminará en un trágico final. Sin duda, también nos apiadamos del padre, a pesar de su egoísmo. No hay buenos y malos en este relato, sólo seres humanos que muestran sus debilidades. En este sentido, la obra resulta muy fácil de comprender y su enfoque no nos parece extraño aún en pleno siglo XXI.